Ben Zimmer's latest interviews and other media appearances.
Subscribe to the feed here.

Doping Gives Dutch ‘Sauce’ Nastier Tone
Wall Street Journal, Aug. 17, 2013

Several sports—baseball, track and field, and cycling, to name three—are embroiled in scandals involving athletes taking performance-enhancing drugs. So what is the inside dope on how the unethical use of drugs for a competitive edge came to be called “doping”?

If you check the website for the World Anti-Doping Agency, you will see one explanation: “The word doping is probably derived from the Dutch word dop, the name of an alcoholic beverage made of grape skins used by Zulu warriors in order to enhance their prowess in battle.” Etymologists discount that theory as unlikely, however. While Dutch is ultimately the origin for “doping,” the key developments in the word’s history occurred in the U.S., far removed from any Zulu warriors.

When Dutch settlers first migrated to the American colonies, they infused the English spoken there with many items from their own lexicon. One such word was doop, meaning “sauce” or “gravy.” Washington Irving spelled the word a bit differently in 1807, when he wrote of a character named Philo Dripping-pan and “his love of what the learned Dutch call doup.”

Over the 19th century, the Anglicized version of the word, spelled as “dope,” was used for various syrupy concoctions, often medicinal. “Dope” also became part of opium-den slang: An 1883 article in Truth, a New York newspaper, explained that “a hop toy of dope” was “‘fiend patter’ for smoking a considerable quantity of opium.”

Meanwhile, “dope” was working its way into the sport of horse-racing, to refer to a substance given to a horse either to slow it down or speed it up, depending on how gamblers wanted the race to go. In 1873, the Idaho Statesman reported on a race in which a mare started quickly before abruptly letting up: “There is no doubt but that foul play was the cause of her losing, the mare having been ‘doped’ by some one interested in the horse winning.”

Such “doping” was so widespread a century ago that a “tout” offering racing tips would need to know which horses were being drugged to run faster or slower. A tout’s record of the particulars of a race came to be called a “dope sheet” or “dope book,” and from that we get the slangy sense of “dope” meaning “inside information.”

“Doping” among human competitors gained international attention in 1928, when the International Amateur Athletic Federation banned the use of stimulating substances. The guidelines were vague, however, and testing nearly nonexistent. “Doping” remained ill-defined in international competitions for decades, as antidoping officials struggled to keep up with the development of anabolic steroids and other drugs designed to give athletes an illicit boost. Semantically speaking, “doping” remains slippery indeed.

The World (PRI), “What Drones, Bees and Marilyn Monroe Have in Common”

August 8, 2013

Interview on PRI’s “The World” about the history of the word “drone.” (Aug. 8. 2013)

In the 1930s, Admiral William Standley visited the United Kingdom when the Royal Navy gave him a presentation of the “Queen Bee”. That was a remotely controlled aircraft– a prototype the Royal Navy had developed for the gunnery to use as target practice.

“Admiral Standley was so impressed that when he came back to the United States, he got his men on it, and in homage to the Queen Bee, he chose the name drone.”

That’s according to Ben Zimmer, a linguist who writes the language column for the Washington Post, and the executive producer of vocabulary.com and the Visual Thesaurus.

He recently discussed the origins of the word “drone” and its new use as transitive verbs.

To hear more about drones, and how Unmanned Aerial Vehicles, Marilyn Monroe and Ronald Reagan are all connected, take a listen.

(Show page, audio, related Wall St. Journal column, Word Routes column)

Washington Post, “Move Aside, .com: .wed, Other Domains Will Make Internet More Crowded”

August 6, 2013

Monica Hesse,  “Move Aside, .com: .wed, Other Domains Will Make Internet More Crowded” (Washington Post, Aug. 6, 2012)

“It’s funny, thinking about dot-com,” says Ben Zimmer. Zimmer is a linguist — he’s the executive producer of vocabulary.com — and he thinks a lot about the context and meaning of words. “Even though it still gets used, it’s most often used to refer to the original dot-coms of the late ’90s — the boom and bust. Perhaps for some time, it has had an almost nostalgic quality. It reminds you of that time.”

Now, “dot-com” is almost extraneous: Every business is a dot-com because every business has an Internet presence. There is a word for when this happens, for when technology moves forward more quickly than the words used to describe it, e.g., “dialing” a phone or “tuning” a radio. Linguists jokingly call them “anachronyms.”

Read the rest here.

The Conversation (KUOW), “The Origin Of The Word ‘Drone'”

August 5, 2013

Interview on KUOW’s “The Conversation” about “drone” and other words in the news. (Aug. 5, 2013)

What are the words and phrases you love? What about the words and phrases you hate? Wall Street Journal word columnist Ben Zimmer fills us in on current examples from politics.

(Show page, related Wall St. Journal column)

Time, “We, the Tweeple: Why Twitter Inspires So Many New Words”

July 24, 2013

Katy Steinmetz, “We, the Tweeple: Why Twitter Inspires So Many New Words” (Time Newsfeed, July 24, 2013)

Every day, new combinations march into being. Twitteracy is the ability to understand the medium. Twittebrities are the A-listers who use it. Twitterati, Twittersphere, tweeple, tweetup, twisticuffs, twelete, twirting. There’s no question that there are a twitload. But why, exactly, is Twitter such a fusion muse? And will any of them last?

Linguist Ben Zimmer theorizes that these words keep cropping up because the “tw-” intro is so distinctive. After the name of the platform inspired the name of its central unit—the tweet—early adopters had a formula they could use and reuse, he says. The name Twitter is also “playful and distinctive,” he says, which perhaps encourages wordplay. […]

“Snappy portmanteaus certainly work well on Twitter, where space is at a premium and linguistic memes can spread quickly via hashtagging,” Zimmer says.

However, spreading quickly does not often give way to lasting long. Cronuts are already ceding ground to crookies in news stories. Obamaquester is a distant memory. The Internet gave new slang the potential to reach more people much faster—and when more people are exposed to new words, there’s a good chance they’ll get tired of them faster, too. “Very often these new portmanteaus are just the meme-tastic flavor of the week,” Zimmer says, “and their fall to the linguistic scrapheap is just as rapid as their ascent.”

Read the rest here.

The Leonard Lopate Show (WNYC), “Linguistics, Forensics, and J. K. Rowling”

July 23, 2013

Interview on WNYC’s “The Leonard Lopate Show” about the forensic linguistics that helped uncover J.K. Rowling’s pseudonymous authorship. (July 23, 2103)

Ben Zimmer talks about the surprising linguistic science behind the revelation that J.K. Rowling wrote the crime novel The Cuckoo’s Calling under a pen name. Zimmer is the Wall Street Journal language columnist and executive producer of Vocabulary.com.

(Show page, streaming audio, download, related Wall Street Journal column)

Word of Mouth (NHPR), “The Linguistic Software That Exposed J.K. Rowling”

July 23, 2013

Interview on the New Hampshire Public Radio show “Word of Mouth” about the forensic linguistics behind the J.K. Rowling revelation (July 23, 2013)

Last week, author J.K. Rowling of HarryPotter fame was uncovered as true author behind The Cuckoo’s Calling, a mystery novel written under the pen-name Robert Galbraith. Signed first editions of the book are now selling for over six thousand dollars, a testament to the value of a name. The reporters at the Sunday Times who broke the Rowling story consulted several academics whose methods of determining authorship relied heavily on software they had developed for that very purpose.

Ben Zimmer is a linguist, lexicographer, and language columnist for the Wall Street Journal. He’s on the line to talk about the science that went into discovering the true identity behind “Robert Galbraith,” which he covered for their “Speakeasy” blog.

(Show page, audio, related Wall Street Journal column)

Today.com, “Nappy? Pram? Deciphering Duchess Kate’s British English”

July 19, 2013

Rachel Elbaum, “Nappy? Pram? Deciphering Duchess Kate’s British English” (Today.com, July 19, 2013)

On British playgrounds, there are often snickers when American parents shout “good job” at their kids, instead of the British “well done.” Or blank looks when those same parents talk about pacifiers instead of dummies.

“If you think about terms that have to do with raising children, they are often words that are passed down in an intimate environment and may have more of a local flavor,” said Ben Zimmer, producer of Vocabulary.com and language columnist for The Wall Street Journal.

Read the rest here.

Time, “The Edward Snowden Name Game: Whistle-Blower, Traitor, Leaker”

July 10, 2013

Katy Steinmetz, “The Edward Snowden Name Game: Whistle-Blower, Traitor, Leaker” (Time, July 10, 2013)

Linguist Ben Zimmer, who writes a weekly column for the Wall Street Journal, dug into the history of whistle-blower, which comes from an earlier idiom, to blow the whistle (on). (You’ll be able to read his deep dive this Saturday here.) In the early days, blowing the whistle simply meant to stop something going afoul, like a referee in a boxing match. In the 1930s, Zimmer says, whistle-blower took on a negative spin, becoming the equivalent of “snitch.” A critic of Teamster boss Jimmy Hoffa actually disparaged him as a “notorious fink” and “whistle-blower” in 1960.

Then the 1970s hit and politician Ralph Nader gave the term a makeover. “He was looking for a label that could fit these responsible, civic-minded people working in corporations or government who would step up and report fraud or negligence,” Zimmer says. “He recognized that there was the whole class of terms—like rat, fink, squealer, informer, stool pigeon—and I guess he saw whistle-blower as the easiest to salvage or rehabilitate.” Once Nader salvaged that title, the word’s usage took off. …

Zimmer has traced the “leak” metaphor back to ancient Rome, when a leak described information seeping out like water coming through a leaky roof or shoddy boat hull. In the early 1900s, leak was often used in the passive tense—“information leaked”—without assigning responsibility. In the Deep Throat era, Zimmer says, the word took on a more active sense, describing things people did rather than things that had, you know, just happened.

It’s hard to argue, however you feel about Snowden, that he didn’t leak something. “It’s helpful to introduce him in a terse way and leaker does that,” Zimmer says. “People think of it as more neutral.”

Read the rest here. (Related Wall Street Journal column)

Voice of America, “What Do You Think of the Events in Egypt?”

July 9, 2013

Interview on Voice of America’s Special English program TALK2US about the events in Egypt, and about the debate over labeling the military overthrow of President Mohamed Morsi a “coup.” (July 9, 2013)

← Previous Entries

Next Entries →